Культура [215] |
Спорт [180] |
Политика [1032] |
Происшествия [23] |
Преступность [150] |
Разное [202] |
Образование [84] |
Общество [1144] |
Экономика [367] |
- 000 Декабрь
- 2012 Февраль
- 2012 Март
- 2012 Апрель
- 2012 Май
- 2012 Июнь
- 2012 Июль
- 2012 Август
- 2012 Сентябрь
- 2012 Октябрь
- 2012 Ноябрь
- 2012 Декабрь
- 2013 Январь
- 2013 Февраль
- 2013 Март
- 2013 Апрель
- 2013 Май
- 2013 Июнь
- 2013 Июль
- 2013 Август
- 2013 Сентябрь
- 2013 Октябрь
- 2013 Ноябрь
- 2013 Декабрь
- 2014 Январь
- 2014 Февраль
- 2014 Март
- 2014 Апрель
- 2014 Май
- 2014 Июнь
- 2014 Июль
- 2014 Август
- 2014 Сентябрь
- 2014 Октябрь
- 2014 Ноябрь
- 2014 Декабрь
- 2015 Январь
- 2015 Февраль
- 2015 Март
- 2015 Апрель
- 2015 Май
- 2015 Июнь
- 2015 Июль
- 2015 Август
- 2015 Сентябрь
- 2015 Октябрь
- 2015 Ноябрь
- 2015 Декабрь
- 2016 Январь
- 2016 Февраль
- 2016 Март
- 2016 Апрель
02:14 Великий и не могучий | |
В ходе работы комиссии замдиректора Национальной научной библиотеки Ирина Бибоева представила членам комиссии новый интерактивный просветительский проект «Осетинская азбука от «А» до «Я» на русском и осетинских языках. На страницах учебного издания каждая из 43-х букв осетинского алфавита отмечена символом, брендом республики или именем солдат Великой Победы, Олимпийских чемпионов и других прославленных земляков. Кроме того, как отметила Бибоева, проект позволит дать ответы на многие вопросы, связанные с языком, культурой и историей осетин: — Молодое поколение сможет для себя ответить на следующие вопросы: к какой семье языков относится осетинский, кто является основоположником осетинской литературы, кто составил первую осетинскую грамматику, какие художественные произведения являются знаковыми в осетинской литературе, кто автор четырехтомного осетинского историко-этимологического словаря, кто был издателем первых осетинских книг? Конечно, печально, но некоторые даже не знают, сколько букв в осетинском алфавите. Мы понимаем, что не совершим революцию в сохранении языка, но все равно надеемся, что молодые люди, которые являются нашей целевой аудиторией, смогут узнать хотя бы минимум знаний о родном языке и истории своего народа. Проект реализован не только в печатном виде, но и в электронном – дисковом носителе, видеоролик размещен и на сайте учреждения. Работники национальной библиотеки надеются на финансовую поддержку со стороны правительства, но не исключают, что смогут справиться и своими силами: — Нам не понадобится много финансовых средств на это. Мы просто хотим понять, нужен этот проект нашим детям или нет, а уже исходя из этого будем определяться с тиражом. Помочь в этом деле мы призываем специалистов, которые должны высказать свое мнение. Но, в любом случае, проект мы будем дорабатывать. Кроме того, по словам разработчиков, «Осетинская азбука» является первым шагом к созданию при Национальной научной библиотеке республики музея осетинского языка – объемного интерактивного познавательного проекта, где будет собрана вся информация о языке. — Наша мечта, может быть, слегка амбициозная, но вполне осуществимая. Мы хотим, чтобы информацию об осетинском языке можно было увидеть, услышать и потрогать руками, поэтому ориентировались на пример библиотеки в Нью-Йорке. Там можно подойти к любому интерактивному стенду, задать интересующий вопрос и тут же получить аудио ответ, сопровожденный видеорядом.В работе будем придерживаться двух принципов. Первое — собрать наиболее полную информацию об осетинском языке, начиная со знаков тамги, которыми пользовались сарматские племена и заканчивая современным осетинским языком, второе — подать эту информацию, ярко, красочно, привлекательно и с использованием современных информационных технологий — 3d формат, анимация, мультипликация, компьютерная графика. В настоящее время мы активно занимаемся сбором информации для будущего музея. Уже собрали полнотекстную электронную базу данных о мастерах осетинского художественного слова. Все готово и отредактировано. Активно работаем еще над одной базой данных – материалами об исследователях осетинского языка, в том числе и зарубежными. Основная цель проекта – возродить в наших соотечественниках, детях и взрослых, интерес к родному языку, способствовать сохранению языка и его развитию. Визитной карточкой музея, по признанию автора проекта, станет большая настенная интерактивная карта мира, на которой будет обозначена география распространения осетинского языка, места компактного проживания осетин и места, где научно изучают осетинский язык. На территории музея разместятся и другие экспозиции: лента времени, площадь языка, аллея этимологии, стенд фактов. Автору проекта и в этом начинании не требуется финансовая поддержка извне, он просит оказать консультативную помощь специалистов языковедов, литературоведов, учителей осетинского языка. Данный проект решением комиссии был поддержан, также как и инициатива Председателя Союза писателей республики Камала Ходова по поддержке молодых авторов — учащихся общеобразовательных организаций республики: — Я часто бываю на конкурсах и вижу, сколько у нас талантливых молодых, которым мы должны помогать издавать их произведения.Мы подготовили книгу с произведениями начинающих авторов и скоро выпустим ее. В своем выступлении писатель коснулся и активно обсуждаемой в последние дни темы — строительства аланских ворот в Ингушетии: — Что поделать? Алчидæр йæхимæ гæсгæ сæлхæр кæны (каждый по своему с ума сходит). Ингушский историк мне сам говорил, «какие из нас аланы, мы вайнахи». Получается, они сами же сомневаются в своем происхождении. Свое мнение относительно ингушских «аланских ворот» высказал и первый зампред парламента Станислав Кесаев: — В Ингушетии есть туристический маршрут — Великий шелковый путь. Туристов привозят в Магас и оттуда начинается маршрут, иногда они и к нам заходят. Вот чтобы этот туристический маршрут работал, они взяли и придумали еще и «аланские ворота». А мы с вами везде, и в блогосфере, выясняем отношения, кто из нас чей сторонник, чей противник, кто больше украл. Продолжайте в том же духе, братья-аланцы. О поддержке развития национальной драматургии жестко высказалась представитель минкульта Фатима Пагиева, которая рассказала, почему дети не хотят идти на спектакли на осетинском языке, а также о скудности репертуаров академического осетинского театра и детского театра «Саби». — В осетинском театре ставят в последнее время только произведения Асахмата Айларова. Там нет литературного разнообразия. В «Саби» только две постановки на осетинском. Вот и все наши театральные новости. Дети отказываются идти в осетинский театр, потому что не понимают. А если и выбираются, то с наушниками. Если мы в осетинский театр ходим в наушниках, то какие мы после этого осетины?! И о чем мы тогда говорим? Поэтому минкульт предлагает Союзу писателей и двум театрам совместно поработать. Станислав Кесаев тоже считает, что скудность репертуара — главная причина непопулярности осетинского театра: — Не ходят, потому что не на что ходить. Театр – одна из граней народа, нынче он не наша грань. Осетинскому театру и его руководителю Казбеку Губиеву досталось и от декана факультета осетинской филологии СОГУ Бориса Хозиева, который настоятельно рекомендует восстановить в осетинском театре художественный совет: — Раньше спектакли выходили только после их предварительного просмотра. Последние 15 лет руководители театра творят беззаконие, убрав этот художественный совет, словно Губиеву Казбеку отец оставил в наследство этот театр. Этот театр Бритаев Елбыздыхъо построил для Осетии. Надо директорам театров дать понять, что театры – государственная собственность, и один человек, пусть даже Казбек Губиев, не может быть единоличным начальником. Æз Асæхмæтæн афтæ зæгъын: «Ныууадз, ирон театр бабын кодтай». Уый та мын афтæ зæгъы: «Æз æй бæргæ уадзын, уый мæ нæ уадзы». Ну, конечно, слабую пьесу легко поставить. Но они ни за что не возьмутся за Джигкаева или Плиева. По мнению Камала Ходова, «корни проблем осетинского театра гораздо глубже, чем просто Казбек Губиев»: — Хæрзсæфт кæнæм. Театр нал ис. Осетинский театр хæрзбын баци,æмæ Губиевы аххос нæу. Осетинский театр на ногирских анекдотах вырос, и вот от этого стереотипа мы не можем отойти. Мы привыкли ходить туда на комедии. Поэт Федерико Лорка не зря сказал: «Когда народ приходит в свой театр развлечься, то этот народ умер или находится в предсмертных судорогах». Председатель Союза писателей не мог не высказаться и о проблеме незнания родного языка подавляющим большинством осетин республики: — Мы все неодинаково владеем родным языком. С некоторыми из нас с детства говорили на родном языке, а с некоторыми нет, и тогда вина ложится на родителей. Если в детстве его не узнать, то потом будет сложнее, так как человек начинает стесняться. Но все равно нужно учиться говорить на родном языке. Не зря же Паустовский говорил: «Человек, не знающий родного языка – дикарь. Он вредоносен по своей сути, ибо незнание родного языка объясняется полным равнодушием к прошлому, настоящему и будущему своего народа». Редактор журнала «Ногдзау» Музафер Дзасохты также считает, что положение осетинского языка достигло дна: — Элементарно, наш журнал никому не нужен, подписка составляет всего несколько экземпляров. Журнал в таком положении, что его могут просто закрыть. А если бы учителя-осетиноведы выписывали его, дела бы наши обстояли лучше. 572 млн рублей в свое время выделили на ФК «Аланию», которая тут же вылетела из высшей лиги, а из-за этого сократили выпуск учебной литературы. На что Станислав Кесаев заметил, что футбольный клуб, которого, к слову, уже и не существует, должен республике гораздо больше — 2 млрд рублей. О состоянии учебников по осетинскому языку и литературе в образовательных учреждениях рассказал первый заместитель минобра Владислав Тотров. Так, с 2013 года издано 166 378 экземпляров учебников и учебных пособий этнокультурного содержания тиражом на общую сумму 38 699 191 руб., создан электронный учебник «География Северной Осетии», изданы русско-осетинско-английские словари «Названия животных», «Названия растений» и другие учебные пособия. В 2015-2016 гг. приобретено учебных пособий общим тиражом 21 610 на сумму 7 036 551 рубль. По предварительным заявкам необходимое количество учебных пособий на 2016-2017 учебные годы — 42 844 экземпляра. По завершении заседания комиссии слово попросил профессорТамерлан Камболов, доселе не проронивший ни слова. Подойдя к трибуне, он спросил членов комиссии, деятельность которой осуществляется на протяжении 18 лет: есть ли польза от их работы за столько лет? Ответом ему послужила тишина. И тогда он сам ответил на свой вопрос, сравнив многолетнюю работу комиссии с консилиумом врачей над кроватью смертельно больного.
Зарина Бритаева | |
|
Всего комментариев: 0 | |